Bene, Bromhead, prendete uomini da sud, un reparto su tre.
Alright, Bromhead, take men from the south, one section in three.
Puoi sudare sangue per i due giorni che ti separano dall'impiccagione o puoi unirti ad un reparto che sto formando.
You either can sweat out the two days you have before the hanging... or you join an outfit that I'm putting together.
Trovare Willard Whyte è come cercare una vergine in un reparto maternità.
Trying to find Willard Whyte is like trying to find a virgin in a maternity ward.
Abbiamo messo la sicurezza della regina nelle mani della polizia, un reparto speciale del Dipartimento di Polizia, qui rappresentato dal tenente Frank Drebin.
We have placed the Queen's security in the hands of Police Squad, a special division of the Police Department, represented here by Lieutenant Frank Drebin.
Un reparto speciale del cazzo, l'fbi, l'antidroga.
Some bullshit special unit. The feds, the DEA.
Dieci anni fa, un suo simile ha sterminato un reparto speciale in America Centrale.
Ten years ago one of his kind eliminated an elite Special Forces crew in Central America.
Bejski mi ha detto che l'altro giorno qualcuno è scappato... da un reparto.
Bejski told me the other day, somebody escaped from a work detail outside the wire.
Consideralo un reparto di terapia intensiva.
You'd do better to think of this place like an intensive care ward.
No, è un reparto del pronto soccorso dove lavorano i migliori infermieri.
No, Mom, triage is a unit of the ER. That's where all the top nurses work.
Sappiamo che un reparto speciale dei guerriglieri è impegnato nel vostro settore in un'operazione di ricerca di un nostroreparto che accompagna arthur azuka, figlio del defunto presidente!
Intel reports military elements in your sector conducting search and destroy of a U.S. military unit moving with Arthur Azuka, son of the late president. What can you tell me?
Hanno un reparto di lirica decente?
And they'll have a decent opera section?
In cosa consiste... un reparto di Medicina Diagnostica?
Thanks. What is a department of Diagnostic Medicine?
Ellerby: Questo è un reparto nuovo e voi ne siete i membri più recenti.
This unit is new, and you are the newest members of it.
E anche io avevo trovato un reparto che era il mio angolo di paradiso.
And I found a section that was my own little slice ofheaven.
Una versione distorta di un reparto maternita'.
Some twisted version of a maternity ward.
Una ragazza di nome Anna Milton e' scappata da un reparto sorvegliato, ieri.
Girl named anna milton escaped from a locked ward yesterday.
Lincoln, dovrebbe essere in un reparto di terapia intensiva!
Lincoln, he needs to be in the ICU.
Avremo bisogno di un'unita' tattica e di un reparto di artificieri.
We'll need a tactical unit and a bomb squad.
Provero' a convincerli ad aprire un reparto di diagnostica.
I'm going to try and talk them into starting up a diagnostics department.
No, non abbiamo un reparto per i bambini!
No, we do not have a children's ward!
Per piazzare una spia in un reparto cosi' sicuro come Ricerca e Sviluppo...
To place someone in a division as secure as Research and Development?
Bonnie è sotto copertura in un reparto psichiatrico ad Asherville.
Bonnie's undercover at a psych ward in Nasheville.
Lavoravano in un reparto detto "Marketing", dove lanciavano nuovi prodotti.
They worked in a department called "Marketing..." where they got to launch new products.
A stomaco vuoto, in un reparto senza riscaldamento.
On an empty stomach, in a ward with no heat.
In un reparto nel palazzo... che non risulta, chiamato "Progetti speciali".
It's somewhere in the building. It's somewhere off-books called "Special Projects."
E pensavo che la torre Juniper fosse un reparto femminile.
And I thought Juniper Tower was a female block.
Comandante... ho lavorato per un anno in un reparto traumatologico a Mogadiscio.
Commander... I worked a year in a trauma ward in Mogadishu.
È stato in un reparto della polizia segreta per anni.
Ran a wing of the secret police for years.
Faccio parte di una forza di sicurezza privata, un reparto piccolo ma incisivo.
I'm part of a small but potent department of a private security force.
Un reparto per donne incinte finanziato da Augustus Goldman, fondatore di una compagnia con profondi legami con il Dipartimento della Difesa.
A ward for pregnant women paid for by Augustus Goldman, the founder of a company with deep ties to the Department of Defense.
Allora, questo e' come un reparto psichiatrico?
So, is this like a mental ward?
Non un reparto, e' un ospedale.
Not a ward, it's a hospital.
Non capisco perche' qualcuno vorrebbe finire depresso, solo e senzatetto, in un reparto psichiatrico.
I don't understand why anyone would want to end up depressed, alone and homeless in a psych ward.
È lo scotto che paga il capo di un reparto.
It's the price of being in charge of the unit, so...
Hey, mi ha fatto ricordare che abbiamo un reparto dramma eccellente?
Hey, did I mention we have an excellent drama department?
Ehi, Saunders, siamo finiti in un reparto diretto da un incrocio tra Donald Trump e Mike Tyson.
Yo, Saunders, we've ended up in a department run by some kind of Donald Trump/Mike Tyson mutant combo.
Lo sai che ha passato un mese in un reparto psichiatrico?
You know she spent a month in a psych ward?
Grazie alle generose donazioni fatte da benefattori come lei, il New York General avra' finalmente un reparto di chirurgia all'altezza del talento dei medici che se ne serviranno.
Thanks to sizable contributions from donors such as yourself New York General will have a surgical unit as good as the talented staff who utilize it.
Credo che se la tua vita va a pezzi a causa di un'unghia rotta, avresti bisogno di essere internata in un reparto di psichiatria.
I think if your life is falling apart because of a broken nail, you need a mobile psych ward.
Lei e' responsabile di un reparto molto importante, quindi le sue opinioni hanno un certo peso.
You're also the head of a very important department, so your opinion carries a lot of weight around here.
(Risate) Mi spedirono in un reparto di psichiatria, e lì ognuno recitava per conto suo.
(Laughter) I was sent to a place, a psych ward, and in the psych ward, everyone is doing their own one-man show.
Ho condiviso la corsia con altre cinque persone, e la cosa incredibile è che siccome noi stavamo tutti giacendo paralizzati in un reparto spinale, non conoscevamo il nostro aspetto.
I shared the ward with five other people, and the amazing thing is, because we were all lying paralyzed in a spinal ward, we didn't know what each other looked like.
Immaginate di essere in un reparto maternità in Mali, e c'è un neonato che ha bisogno urgente di medicine.
Imagine you are in a maternity ward in Mali, and have a newborn in need of urgent medication.
Non possiamo avere un reparto che corra dietro le persone e badi a loro.
We can't have a department that runs after people and looks after people.
Il mondo è un reparto neonatale più vasto.
The world is a much larger nursery.
4.6676468849182s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?